Rocío Benítez y Gabriela Aguirre - Zona de la Visión Perpetua

Oliva Reséndiz, un canto a Tolimán – Rocío Benítez y Gabriela Aguirre

Ma ra hñö hñöhñö (mi lengua es otomí), dice con orgullo Oliva. Y con su lengua, llena de belleza sonora, la joven maestra, originaria de Tolimán, Querétaro, canta a su pueblo y sus tradiciones.

Oliva Reséndiz González estudió la Licenciatura en Educación Primaria y la Maestría en Estudios Amerindios y Educación Bilingüe en la Facultad de Filosofía, Universidad Autónoma de Querétaro. Ha participado en talleres de creación literaria, escribe poesía en su lengua materna, es promotora cultural en su comunidad, participa activamente en recitales poéticos y desde hace varios años es una de las autoras invitadas de Lumbre entre las hojas, Encuentro de Mujeres Escritoras de Querétaro. En el libro “El latido de la cultura hñöhñö”, aparecen algunas de sus creaciones literarias. En esta nueva edición de Zona de Visión, presentamos una breve selección de la obra de Oliva Reséndiz.

Rocío Benítez y Gabriela Aguirre

 

LUMBRE ENTRE LAS HOJAS

 

Voces se escuchan hoy

Que desde su corazón expresan

las palabras de mujeres

hoja de mágicos sueños

 

que escriben hoy

para que  todos escuchen

la voz de las mujeres

lumbre entre las hojas

 

desde la naturaleza de la vida

que camina entre hojas

mañana de sueños entre flores

camino entre hojas del saber

 

lo más bonito es leer

hoy las encontré sin saber

lumbre entre las hojas

de mujeres hermosas

TSIBI  HAR  XI

 

hñö  gi ode nupya

nö’ö  har  ma npoji gi mö

ra mö de ga  donxu

xi  nt’ot’e nzötho ’wi

 

gi  ’yot ’i nupya

nö’ö gatho  ya ’yode

nö’ö ra mö ra donxu

tsibi har xi

 

har  nt’uni  ra nzaki

nö’ö   ga ra ’yo  har xi

nitho de ga ’wi har doni

ñuu har xi di podi

 

ra ts’unganza ya nehe

nupya  da tini hina di podi

tsibi har xi

nö’ö  donxu,  ts’unganza

 

 

 

RA TSATYI’O NE JWA

‘Nar pa na tsaty’o mui ra meni ,bi beni ,mbeni hinga pengi.Ra tsaty’o hingi ne mhe,hingi nedhe .ra nxuni nsani ma ño ra nguu …gi nedhe, bi yoni na tsaty’o,raki ya dehe gi nedhe nui hingi ne tsi dehe. hina ,mi mö ra tsaty’o,ne na jwa gi ode no ma na nguu,nuga ga rai ,gi hutsi ko ma nts’a’mi ,nsani,ra nxuni di hina.
Gatho , honi gatho,mui ,hina anda yuya ,di xi mö nö’ö mixi ,jar nguu,ne gatho m’beni nuga da rai dehe,di xi na tsaty’o, pero gi ma ga nu ma meni ,hö’ö di xi na nxuni ,ra jwa di xi ,ne ga tsixa’i ga nuni meni .
Ra tsaty’o ja ma johya,gin uñi da podi nuna ra nxuni,ma na pa ra nxuni bi ma ga un ra meni ne xi ,bi johya ´ñuni ,ne mui.
Ra ñhu zu’we xa ñowi,ne mi su gatho ne ra mu tsaty’o bi ma ‘ñeni ne mixi pe̱hni.

ELPERRO Y EL CONEJO

Un día un perro se sentía triste porque su familia había salido, pensando en que no regresaría, al perro no le daba hambre, ni sed. El águila volaba arriaba de su casa porque tenían sed, le preguntaron a un perro me das de tu agua porque tengo sed y tú no quieres tomar agua. No decía el perro, de pronto un conejo escucho desde la otra casa, yo te regalo, pero si me alzas con tus garras para volar, el águila se negó.

Todos necesitamos de todos, pero no hay que ser egoístas, dice el gato, desde una casa, y todos pensaron yo te daré agua, dijo el perro, pero irás a ver si mi familia está bien; sí, dijo el águila, el conejo dijo y me llevas a ver su familia.

El perro muy contento comió al saber que el águila le ayudaría, al día siguiente el águila fue a ver a su familia y le dijo que estaban bien que comiera y no estuviera triste.

Los tres animales se hicieron amigos, y se cuidaban entre todos y cuando sus dueños salían juntos jugaban y el gato se unió.

MI PUEBLO TOLIMÁN

 

Hoy canto a mi pueblo

Lindo Tolimán

Lugar de fiestas hermosas

mi lengua es otomí

 

lugar de cerros y milpas

y mujeres hermosas

la iglesia toca sus campanas

como el canto de pájaro

 

Plantas y cactus

Que alimentan mi pueblo

con su pulque y maíz

el canto de mi pueblo

 

Te  llevo  en mi corazón

Mi lindo Tolimán

Hoy canto esta canción

Para todos con amor…

 

 

  EL NOPAL

 

Hermosa   flor de nopal

amarilla como el sol

Eres una flor hermosa

Te llevo  en mi corazón

 

Eres tan sabrosa

nopal del cerro

tan verde y hermosa

Que alimentas  a mi pueblo

 

con muchas  espinas

Todos te visitaran

Alimentas mi cuerpo

Sabroso  y verde nopal

 

Nopal  de la mañana

Que el  viento  te riga

Tus flores y tunas serán

Y todos  comeremos.

 

 MA HNINI  NDENTHI

 

nupya tuhu ma  hnini

tsunkanza  Ndenthi

xeni döngo  tsunganza

ma ra   hñö  hñöhñö

 

xeni toho ne  jwöhi

ne  donxu   tsunganza

ra  nijö bi tsunti ri t’egi

ra tuhu ra ts’ints’u

 

paxi  ne  kömi’ñö

‘wini ma hnini

k ora sein ne ra dethö

ra tuhu ma  hnini

 

zits’i  ma  mpoji

ma   tsunkanza  Ndenthi

nupya tuhu  nuna ntuhu

pa gatho ko mö..

 

 

RA  XÖT’Ö

 

ts’unganza ra doni de ga xöt’ö

kaxti ngu  ra  hyadi

nu’i ra doni    ts’unganza

zits’i  ma  mpoji

 

nu’i   xa   xakui

xöt’ö   ra  t’oho

xa nkami  ts’unganza

‘wini ma hnini

 

ndunthi ya mini

gatho ma ts‘engwa

‘wini  ma   ndoyo

xa kui nenkami  xöt’ö

 

xöt’ö  de ga nitho

ra ndöhi   di  ñunthe

ya  doni ne  köhö

gatho ga tsihu

 

¿Quieres dejar algún comentario?

Click to comment

Leave a Reply

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Últimas noticias

To Top